ハンドルネーム:HoneylangJapan
メッセージ題名:翻訳サイトは、どこへ行けばいいでしょうか?
韓国のサイトを訪れたけれど、ハングルが読めなくて困った(^_^;)
そんな時の強い味方が韓国語の翻訳サイトです。
ご覧になりたいサイトのアドレスを指定の箇所に入力するだけでサイトをまるごと翻訳、
または文章(テキスト)を指定の場所に貼り付けるだけで簡単に翻訳してくれます。
(URLをクリックすればそのサイトへ飛べます)
☆YAHOO翻訳サイトhttp://honyaku.yahoo.co.jp
☆OCN翻訳サイト http://www.ocn.ne.jp/translation/index.html
☆infoseekマルチ翻訳 http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top.html&svx=101100
☆GOKOREA http://www.http://www.gokorea.jp
☆NEVER ENJOY Korea http://http://www.enjoykorea.jp
☆excite翻訳 http://www.excite.co.jp/world/korean
翻訳サイトでの翻訳方法を簡単にご説明致します。
まず、短い文章でもいいので、日本語の文章を準備しましょう。
翻訳サイトの左側の原文の所に、準備した文章をコピーして貼り付けていきます。
文章は短くするか、出来れば短い文節ごとに区切って入力したほうが、より的確に翻訳されるようです。
次に 日 → 韓 の所にチェックを入れて、「翻訳」ボタンを押すと、韓国語へ翻訳された文章が出てきます。
その翻訳がおかしいものでないか、確認するには韓国語の翻訳部分を左クリックしながら選択、文字部分が青く選択された所で右クリックでコピーを選びます。
先ほど入力した日本語の部分を「クリア」を押して、削除し、原文の所にマウスを持っていき右クリック、「貼り付け」で原文部分に先ほどの韓国語が貼り付きます。次に、韓 → 日 の所にチェックを入れて「翻訳」を押すと、日本語が出てきますので、ご確認ください。
翻訳サイトで作成したハングルでの文章は、例えば、日本語と共にワードファイルやご自分のメールボックスの新規作成画面等にコピーして貼り付けて保存しておいて、以後、ご利用していただいてもいいかも知れません。
(注) 「ソンスンホン様」 を 翻訳機にかけてハングルにする場合は、原文の所に 「宋承憲さま」 と入力してください。 皆様、決してスンホン氏のお名前を間違えないように気をつけてくださいね。^^
※使用方法は各翻訳サイトによって若干の違いはございますが、使用方法が説明されているサイトも多いので、説明にしたがって使用してください。
Copyright© SONG SEUNG HEON OFFICIAL FAN CLUB [HONEYLANG JAPAN.] ALL RIGHTS RESERVED.